My Life had stood – a Loaded Gun
My Life had stood – a Loaded Gun –
In Corners – till a Day
The Owner passed – identified –
And carried Me away –
And now We roam in Sovereign Woods –
And now We hunt the Doe –
And every time I speak for Him –
The Mountains straight reply –
And do I smile, such cordial light
Upon the Valley glow –
It is as a Vesuvian face
Had let its pleasure through –
And when at Night – Our good Day done –
I guard My Master’s Head –
‘Tis better than the Eider–Duck’s
Deep Pillow – to have shared –
To foe of His – I’m deadly foe –
None stir the second time –
On whom I lay a Yellow Eye –
Or an emphatic Thumb –
Though I than He – may longer live
He longer must – than I –
For I have but the power to kill,
Without – the power to die –
F764/J754/1863
Mijn Leven had – als een Geladen Geweer –
In de Hoek gestaan – tot op een Dag
De Eigenaar kwam – Mij herkende –
En met zich meenam –
En nu zwerven Wij door Machtige Bossen –
Jagen Wij op de Hinde –
En telkens wanneer ik voor Hem spreek –
Geven de Bergen gelijk antwoord –
Als ik glimlach, gloeit het Dal
Van zo’n hartverwarmend licht –
Het is alsof een Vulkaan haar vreugde
Laat doorbreken op mijn gezicht –
En ’s Nachts – na een mooie Dag voor Ons –
Als ik over Mijn Meesters Hoofd waak –
Voelt het beter dan wat het met Dons
Gevulde Kussen – te bieden heeft.
Voor Zijn vijand – ben ik een dodelijke –
Niemand verroert zich een tweede keer –
Op wie ik mijn Vizier richt –
Of het delicate Duimgebaar maak –
Al leef ik misschien langer – dan Hij –
Hij moet nog langer – dan Ik –
Want ik heb de kracht om te doden,
Zonder – de kracht om dood te gaan –
“Yellow Eye”: het gele vizier van een geweer.
“Emphathic Thumb” is de beweging van de duim waarmee een geweer gespannen wordt. Niet het schieten zelf, want dat gebeurt met de wijsvinger.
“Though I than He” – het geweer overleeft de eigenaar, want een geweer kan niet sterven, wel doden. Toch moet de eigenaar langer leven, want het geweer leeft niet echt, omdat het niet kan doodgaan.
Aan dit gedicht zijn vele studies gewijd, met totaal verschillende interpretaties. Het gedicht wordt vaak Freudiaans geduid met veel seksuele symboliek. Maar het geladen geweer verwijst naar iets anders. Want wie is de eigenaar van het geladen geweer? Voor mij is het Emily Dickinson zelf met haar creatieve lading.
Variant voor “power” (regel 23): “art” (kunst).