Of Consciousness, her awful Mate
Of Consciousness, her awful Mate
The Soul cannot be rid –
As easy the secreting her
Behind the Eyes of God.
The deepest hid is sighted first
And scant to Him the Crowd –
What triple Lenses burn upon
The Escapade from God –
F1076/J894/1865
Van Bewustzijn, haar vreselijk Maatje
Kan de Ziel niet worden bevrijd –
Net zo eenvoudig als om haar verstoppen
Voor het Oog van God.
Wat diepst verstopt is, wordt het eerst gezien
En een Mensenmassa doet hem niets –
Wat branden de drievoudige Lenzen toch
Op wie zich aan God Onttrekt –
“Crowd” – menigte, waarin een mens in kan verdwijnen.
“Triple Lenses”: de lenzen van de drie–ene God. God is drievoudig (Vader, Zoon en Heilige Geest). Zij staren en branden als een vergrootglas.
“Escapade”: ontsnapping, vlucht.
Emily Dickinson leed aan een oogziekte, waarvoor ze twee keer en uitgebreide medische behandeling in Cambridge heeft gehad.