Ourselves were wed one summer – dear
Ourselves were wed one summer – dear –
Your Vision – was in June –
And when Your little Lifetime failed,
I wearied – too – of mine –
And overtaken in the Dark –
Where You had put me down –
By Some one carrying a Light –
I – too – received the Sign.
‘Tis true – Our Futures different lay –
Your Cottage – faced the sun –
While Oceans – and the North must be –
On every side of mine
‘Tis true, Your Garden led the Bloom,
For mine – in Frosts – was sown –
And yet, one Summer, we were Queens –
But You – were crowned in June –
F596/J631/1863
We zijn in de zomer getrouwd – lief –
Jouw Idee – het was in Juni –
En toen het met Jouw jonge Leven misging,
Werd ik – ook – het mijne moe –
En overvallen door het Duister –
Waarin Jij me had weggezet –
Daar, van Iemand die een Licht droeg –
Ontving ik – ook – het Teken
‘t Is waar – Onze Toekomst ligt anders –
Jouw Huis – keek uit op de zon –
Terwijl Oceanen – en het Noorden liggen –
Op elke kant van het mijne
‘t Is waar, Jouw Tuin liep voorop in Bloei,
Want de mijne was – bij Vorst – gezaaid –
En toch, een Zomer, waren we Koninginnen –
Maar Jij – werd gekroond in Juni –
Varianten:
– voor “must be” (regel 11): “did play” (optraden);
– voor “Queens – | But You – were crowned in June –” (regel 15-16): “wed – But Your’s was first – in June –“ (getrouwd – Maar die van Jou was eerder – in Juni –).