Pigmy seraphs – gone astray
Pigmy seraphs – gone astray –
Velvet people from Vevay –
Belles from some lost summer day –
Bees exclusive Coterie –
Paris could not lay the fold
Belted down with emerald –
Venice could not show a cheek
Of a tint so lustrous meek –
Never such an ambuscade
As of briar and leaf displayed
For my little damask maid –
I had rather wear her grace
Than an Earl’s distinguished face –
I had rather dwell like her
Than be “Duke of Exeter” –
Royalty enough for me
To subdue the Bumblebee.
F96/J138/1859
Dwergengeltjes – afgedwaald –
Fluwelen mensen uit Vevay –
Schoonheden van ‘n verloren zomerdag –
De exclusieve Kliek van Bijen –
Parijs kon zo’n plooi niet leggen
Getailleerd met smaragd –
Venetië kon geen wang laten zien
Met een tint zo glanzend zacht –
Nog nooit zo’n hinderlaag
Van doornstruiken en bladeren gelegd
Voor mijn kleine damasten meisje –
Ik draag liever haar gratie
Dan het keurige gezicht van een Graaf.
Ik woon liever zoals zij
Dan “Hertog van Exeter” te zijn.
Royalty genoeg voor mij
Om de Hommel te overmeesteren.
[2.1] Paris: Parijs, stad van mode en elegantie.
[2.3] Venice: Venetië, stad van kunst en schoonheid.
[2.4] Variant voor so: more (met een meer glanzend, zachte tint).
[2.7] Damask: Damascene roos of damastroos, sterk geurende roos.