Proud of my broken heart
Proud of my broken heart,
———since thou did’st break it,
Proud of the pain
———I did not feel till thee,
Proud of my night,
———since thou with moons dost slake it,
Not to partake thy passion,
———my humility.
Thou can’st not boast, like Jesus,
———drunken without companion
Was the strong cup of anguish
——— brewed for the Nazarene
Thou can’st not pierce tradition
———with the peerless puncture,
See! I usurped thy crucifix
———to honor mine!
F1760/J1736/Jaartal onbekend
Trots op mijn gebroken hart,
———sinds jij het brak,
Trots op de pijn
———die ik niet voelde voor jij kwam,
Trots op mijn nacht,
———sinds jij die met manen verkwikt,
Om niet te willen delen in jouw passie,
———mijn bescheidenheid.
Jij kunt niet, zoals Jezus, je beroemen op
———dronken te zijn in afzondering
Dat was de intense beker van angst
———Die voor de Nazarener bereid was
Jij kunt de traditie niet doorboren
———met de weergaloze steek
Kijk! Ik heb jouw kruisbeeld overgenomen
———om het mijne te eren!
“Puncture” en “pierce” verwijzen naar het sterven van Jezus. Hangend aan het kruis doorboort een militair hem om zeker te zijn van zijn dood.