Quite empty, quite at rest
Quite empty, quite at rest,
The Robin locks her Nest,
——–and tries her Wings.
She does not know a Route
But puts her Craft about
For rumored Springs –
She does not ask for Noon –
She does not ask for Boon –
Crumbless and homeless,
——–of but one request –
The Birds she lost –
F1632/J1606/1884
Heel leeg, heel rustig,
Sluit de Roodborst haar Nest,
——–en probeert haar Vleugels uit.
Ze weet de Weg niet
Maar zet haar Kundigheid in
Naar vermeende Bronnen –
Ze vraagt niet naar de Middag –
Ze vraagt niet om de Zegen –
Zonder Kruimels, zonder huis,
——–met slechts één verzoek –
De Vogels die zij verloor –
Het gedicht komt uit een brief aan Elizabeth Holland, waarin Emily Dickinson vertelt dat ze een geliefde vriend Otis Lord heeft verloren. Misschien voelt ze zich als de Roodborst met een verlaten nest.