Sexton! My Master’s sleeping here
Sexton! My Master’s sleeping here.
Pray lead me to his bed!
I came to build the Bird’s nest,
And sow the Early seed –
That when the snow creeps slowly
From off his chamber door –
Daisies point the way there –
And the Troubadour.
F75/J96/1859
Koster! Mijn Meester slaapt hier.
Breng mij alstublieft naar zijn bed!
Ik kwam het Vogelnest bouwen,
En om het zaad Bijtijds te zaaien –
Zodat als de sneeuw traag wegkruipt
Van zijn kamerdeur –
Madeliefjes de weg daarheen wijzen –
En de Troubadour.
[1.1] Sexton: koster, grafmaker. Vroeger zorgde de koster voor het graf bij een overlijden.
[2.4] The Troubadour – een zangvogel; meestal bedoelde Emily Dickinson de Roodborst.