She sights a Bird – she chuckles
She sights a Bird – she chuckles –
She flattens – then she crawls –
She runs without the look of feet –
Her eyes increase to Balls –
Her Jaws stir – twitching – hungry –
Her Teeth can hardly stand –
She leaps, but Robin leaped the first –
Ah, Pussy, of the Sand,
The Hopes so juicy ripening –
You almost bathed your Tongue –
When Bliss disclosed a hundred Wings –
And fled with every one –
F351/J507/1862
Ze ziet een Vogel – ze grijnst –
Ze maakt zich plat – dan kruipt ze –
Ze rent zonder dat je haar voeten ziet –
Haar ogen verwijden zich tot Bollen –
Haar Kaken spannen – gaan trillen – begerig –
Haar Tanden kunnen zich amper inhouden –
Ze springt, maar Roodborst sprong het eerst –
Ach, Poesje, van het Zand,
De Hoop, zo sappig aan het rijpen –
Je doopte er bijna je Tong in –
Toen het Geluk honderd Vleugels onthulde –
En met allemaal op de vlucht ging –
[4.1] Variant: Her mouth stirs – longing – hungry (Haar mond beweegt – smacht – hongerig).
[3.3] Variant voor Wings: Toes (Tenen – de poten van de Roodborst).