She sweeps with many-colored Brooms
She sweeps with many-colored Brooms –
And leaves the shreds behind –
Oh Housewife in the Evening West –
Come back – and – dust the Pond!
You dropped a Purple Ravelling in –
You dropped an Amber thread –
And how you’ve littered all the East
With Duds of Emerald!
And still, she plies her spotted Brooms –
And still the Aprons fly,
Till Brooms fade softly into stars –
And then I come away –
F318/J219/1862
Ze veegt met veelkleurige Bezems –
En laat snippers achter –
Oh Huisvrouw van de Avondschemer –
Kom terug – en – stof de Vijver af!
Je liet er een Purperen Draad in vallen –
Je liet een Goudgele draad vallen –
En hoe je het hele Oosten bezaaid hebt
Met Prulletjes van Smaragd!
En nog, is ze druk met haar gevlekte Bezems –
En nog wapperen de Schorten,
Tot Bezems zachtjes oplossen in sterren –
En dan kom ik weg –
Een tweede versie van het gedicht heeft Emily Dickinson gestuurd naar haar gelefde vriendin Susan Dickinson. Van deze versie is de derde strofe anders:
And still she plies Her spotted thrift
And still the scene prevails
Till Dusk obstructs the Diligence –
Or Contemplation fails
En nog is ze druk met Haar gevlekte zuinigheid
En nog heeft het tafereel de overhand
Tot de Schemering de IJver verstoort –
Of de Overpeinzing stopt.