“Sic transit gloria mundi”
“Sic transit gloria mundi,”
“How doth the busy bee,”
“Dum vivimus vivamus,”
I stay mine enemy! –
Oh “veni, vidi, vici!”
Oh caput cap–a–pie!
And oh “memento mori”
When I am far from thee!
Hurrah for Peter Parley!
Hurrrah for Daniel Boone!
Three cheers, sir, for the gentleman
Who first observed the moon!
Peter, put up the sunshine;
Pattie, arrange the stars;
Tell Luna, tea is waiting,
And call your brother Mars!
Put down the apple, Adam,
And come away with me,
So shalt thou have a pippin
From off my father’s tree!
I climb the “Hill of Science,”
I “view the landscape o’er;”
Such transcendental prospect,
I ne’er beheld before! –
Unto the Legislature
My country bids me go;
I’ll take my india rubbers,
In case the wind should blow!
During my education,
It was announced to me
That gravitation, stumbling
Fell from an apple tree!
The earth opon an axis
Was once supposed to turn,
By way of a gymnastic
In honor of the sun –
It was the brave Columbus,
A sailing o’er the tide,
Who notified the nations
Of where I would reside!
Mortality is fatal –
Gentility is fine
Rascality, heroic,
Insolvency, sublime!
Our Fathers being weary,
Laid down on Bunker Hill;
And tho’ full many a morning,
Yet they are sleeping still, –
The trumpet, sir, shall wake them,
In dreams I see them rise,
Each with a solemn musket
A marching to the skies!
A coward will remain, Sir,
Until the fight is done;
But an immortal hero
Will take his hat, and run!
Good bye Sir, I am going;
My country calleth me;
Allow me, Sir, at parting,
To wipe my weeping e’e.
In token of our friendship
Accept this “Bonnie Doon,”
And when the hand that plucked it
Hath passed beyond the moon,
The memory of my ashes
Will consolation be;
Then farewell Tuscarora,
And farewell, Sir, to thee!
F2/J3/1852
“Sic transit gloria mundi,”
“Hoe gaat het met de bezige bij”
“Dum vivimus vivamus,”
Ik trotseer mijn vijand! –
O, “veni, vidi, vici!”
O, studiekop van top tot teen!
En o, “memento mori”
Als ik verre van u ben!
Hoera voor Peter Parley!
Hoera voor Daniel Boone!
Drie hoera’s, meneer, voor de heer
Die ‘t eerst de maan heeft gezien!
Peter, steek de zon aan;
Pattie, zet de sterren goed;
Vertel de Maan, de thee staat klaar,
En roep je broer Mars!
Leg neer die appel, Adam,
En kom met me mee,
Dan krijg je een zure appel
Van mijn vaders boom!
Ik beklim de “Heuvel der Wetenschap”
En “kijk over het landschap”
Zo’n transcendentaal overzicht,
Zag ik niet eerder!
Naar de Legislatuur
Vraagt mijn land mij te gaan;
Ik trek mijn rubber schoenen aan,
Voor als er wind mocht staan!
Tijdens mijn opleiding,
Werd mij aangekondigd
Dat de zwaartekracht, per ongeluk
Uit een appelboom viel!
Aan een as werd de aarde
Ooit verondersteld te draaien,
Door een soort van gymnastiek
Ter ere van de zon –
Het was de dappere Columbus,
Een zeiler op het tij,
Die de landen op de hoogte bracht
Van waar ik zou wonen!
Sterfelijkheid is dodelijk –
Deftig is prima
Kattenkwaad is heroïsch,
Bankroet, subliem!
Onze Vaders, uitgeput,
Te ruste gelegd op Bunker Hill;
En ondanks heel veel ochtenden
Zijn zij nog steeds stil in slaap, –
De trompet, meneer, zal ze wakker schudden,
In dromen zie ik ze opstaan,
Elk met een heilige musket
Een mars naar de hemel!
Een lafaard blijft achter, meneer,
Totdat het gevecht voorbij is;
Maar een onsterfelijke held
Pakt zijn hoed, en rent!
Vaarwel, Meneer, ik ga;
Mijn land roept me;
Sta me toe, Meneer, bij het afscheid,
Om mijn tranen af te vegen.
Als teken van onze vriendschap
Accepteer deze “Bonnie Doon”
En wanneer de hand die het plukte
Verdwenen is achter de maan,
Zal de herinnering aan mijn as
Troost bieden;
Vaarwel dan, Tuscarora,
En vaarwel, Mijnheer, aan u!
“Dum vivamus vivamus”: (Latijn) “Zolang we leven, laten we leven” (grafschrift).
“Veni vidi vici!”: (Latijn) “Ik kwam, zag, overwon!” – uitspraak van Julius Caesar (100 – 44 v. Chr).
“Caput”: (Latijn) hoofd, kopstuk, hier studiehoofd.
“Memento mori”: (Latijn) “Denk eraan dat je moet sterven”
“Peter Parley” is een pseudoniem voor Samuel Griswold Goodrich (1793-1860). Schrijver van veel populaire kinderboeken.
“Daniel Boon” is een Amerikaanse pionier en volksheld.
“Our Fathers”: de Founding Fathers, de grondleggers van de Verenigde Staten.
“Bunker Hill”: grafheuvel in Charleston Massachusetts, genoemd naar de kolonist George Bunker. Er vond de bloedigste slag uit de Amerikaanse Onafhankelijkheidsoorlog plaats (1775─1783).
“Bonnie Doon” is een schotse ballade van Richard Burns (1759-1796).
“That plucked it”: die het plukte – waarschijnlijk wordt bedoeld: “die het schreef”
“Tuscarora” is een Native American stam uit de streek van de Great Lakes.
Dit studentikoos Valentijnsgedicht stuurt Emily Dickinson naar William Hoyland, een rechtenstudent in het kantoor haar vader en beginnend docent aan het Amherst College. Het wordt anoniem gepubliceerd in de Springfield Daily Republican. Wanneer Emily Dickinson dat ontdekt, laat ze het verwijderen.