Some one prepared this mighty show
Some one prepared this mighty show
To which without a Ticket go
The nations and the Days –
Displayed before the simplest Door
That all may witness it and more
The pomp of Summer Days
F1678/J1644/1885
Iemand heeft dit machtige spektakel bereid
Waar ze zonder Kaartje naartoe gaan
De Volkeren en de Dagen –
Vertoond tegenover de gewoonste Deur
Dat ieder getuige mag zijn en nog veel meer
Van de pracht van Zomerdagen
Varianten:
– voor “without a Ticket” (regel 2): “without Delay” (Onverwijld);
– voor regel 3: “The Ehtiopian Days” (De Zonnige Dagen);
– voor regel 4: “Pass slow before the humblest Door” Ze gaan traag voorbijgaan aan de eenvoudigste Deur);
– voor regel 5: “That all may examine them – and more” (Zodat ieder ze kan bekijken – en meer).