Some Rainbow – coming from the Fair!
Some Rainbow – coming from the Fair!
Some Vision of the World Cashmere –
I confidently see!
Or else a Peacock’s purple Train
Feather by feather – on the plain
Fritters itself away!
The dreamy Butterflies bestir!
Lethargic pools resume the whir
Of last year’s sundered tune!
From some old Fortress on the sun
Baronial Bees – march – one by one –
In murmuring platoon!
The Robins stand as thick today
As flakes of snow stood yesterday –
On fence – and Roof – and Twig!
The Orchis binds her feather on
For her old lover – Don the Sun!
Revisiting the Bog!
Without Commander! Countless! Still!
The Regiments of Wood and Hill
In bright detachment stand!
Behold! Whose Multitudes are these?
The children of whose turbaned seas –
Or what Circassian Land?
F162/J64/1860
Een Regenboog – komt van de Kermis!
Een Visioen uit de wereld van Kasjmir –
Zie ik met vertrouwen!
Of anders een paarse Pauwenstaart
Die zich veer voor veer – over de vlakte
Uiteen laat dwarrelen!
Vlinders stijgen dromerig op!
Lome poelen hervatten het geritsel
Van het onderbroken deuntje van vorig jaar!
Vanuit een oud Fort in de zon
Marcheren – adellijke Bijen – een voor een –
In brommend peloton!
Roodborsten zijn vandaag zo talrijk
Als sneeuwvlokken gister.
Op het hek – Dak – en Tak!
De Orchidee bindt haar pluim op
Voor haar oude minnaar – Don de Zon!
Die weer binnenwipt bij het Moeras!
Zonder Bevelhebber! Talloos! Onbeweeglijk!
Staan de Regimenten van Bos en Heuvel
In stralende gelederen!
Kijk goed! Van wie zijn deze Massa’s?
Kinderen uit welke tulband zeeën –
Of van welk land uit de Kaukasus?
[3.1] Robin: niet het kleine roodborstje maar de Amerikaanse Roodborstlijster (Turdus migratorius); veel groter en met het postuur van een ekster.