Some we see no more, Tenements of Wonder
Some we see no more, Tenements of Wonder
Occupy to us though perhaps to them
Simpler are the Days than the Supposition
Their removing Manners
Leave us to presume.
That oblique Belief which we call Conjecture
Grapples with a Theme stubborn as Sublime
Able as the Dust to equip its feature
Adequate as Drums
————to enlist the Tomb.
F1210/J1221/1871
Wie we niet meer zien, in Wonderbare Huizen
Wonen zij voor ons al zijn misschien voor hen
De Dagen eenvoudiger dan het Geloof
Van de Rituelen waarmee zij heengaan
Ons laat aannemen.
Dat geniepige Geloof wat Giswerk heet
Worstelt hardnekkig met een Subliem Thema
Als Stof is het in staat haar vorm in te richten
Als Tromgeroffel voldoende
————om het Graf in te lijven.
“To equip its feature”: haar structuur organiseren, haar vorm in richten. Vrijer vertaald: haar mogelijkheden te kiezen, waarbij “feature” meer naar toekomstkansen neigt (denk aan future).
“Enlist”: in dienst nemen, inlijven.