Struck, was I, nor yet by Lightning
Struck, was I, nor yet by Lightning –
Lightning – lets away
Power to perceive His Process
With Vitality –
Maimed – was I – yet not by Venture –
Stone of Stolid Boy –
Nor a Sportsman’s Peradventure –
Who mine Enemy?
Robbed – was I – intact to Bandit –
All my Mansion torn –
Sun – withdrawn to Recognition –
Furthest shining – done –
Yet was not the foe – of any –
Not the smallest Bird
In the nearest Orchard dwelling –
Be of Me – afraid –
Most – I love the Cause that slew Me –
Often as I die
It’s beloved Recognition
Holds a Sun on Me –
Best – at Setting – as is Nature’s –
Neither witnessed Rise
Till the infinite Aurora
In the Other’s Eyes –
F841/J925/1864
Getroffen, was ik, maar niet door Bliksem –
De Bliksem – ontneemt
Het Vermogen waar te nemen wat Hij
Het Leven aandoet –
Verlamd – was ik – maar niet met Opzet –
Door een Steen van een Stom Jong –
Ook niet door een Ongeluk met een Jager –
Wie is een Vijand van mij?
Beroofd – was ik – ongedeerd door een Bandiet –
Mijn hele Wereld ingestort –
De Zon – onttrokken aan het Zicht –
De extreme gloed – voorbij –
Toch was ik niet de vijand – van wie ook –
Zelfs het kleinste Vogeltje
Dat in de nabijgelegen Boomgaard woont –
Is niet bang – van Mij –
Het meest – heb ik de Oorzaak lief die Mij vloerde –
Telkens als ik doodga
Zet Haar geliefde Herkenning
Mij in het Zonnetje –
Het Mooiste – aan het Einde – net als in de Natuur –
Is dat geen van beiden het ziet opkomen
Pas bij het eindeloze Ochtendgloren
In de Ogen van de Ander –
“Slew”: doodde, sloeg.
“Die”: doodgaan, maar hier waarschijnlijk het orgasme van de ‘kleine dood’.
“It’s”: haar ófwel zijn. Emily Dickinson gebruikt het woord ‘it’ genderneutraal. Het kan hier dus ook om een geliefde man gaan.
Varianten:
– voor “Peradventure” (regel 7): “ruthless pleasure” (genadeloze plezier) en “wanton pleasure” (wellustige plezier);
– voor “intact to Bandit” (regel 9): “yet met no Bandit” (al was ik geen Bandit tegenkomen);
– voor “dwelling” (regel 15): “waiting” (mij opwacht);
– voor “witnessed” (regel 22): “noticed” (opmerkt).