Take all away from me
Take all away from me, but leave me Ecstasy,
And I am richer then than all my Fellow Men –
Ill it becometh me to dwell so wealthily
When at my very Door
——–are those possessing more,
In abject poverty –
F1671/J1640/1885
Neem alles van me af, maar laat me de Extase,
En ik blijf rijker dan al mijn Medemensen –
Kwalijk dat ik zo luxueus leef
Terwijl er juist aan mijn Deur staan
——–die meer bezitten,
In troosteloze armoe –
– voor “all away from me” (regel 1): “all I have away” (alles wat ik heb weg);
– voor “ill it becometh” (regel 3): “Is it becoming” (Past het wel);
– voor ‘abject” (regel 5): “boundless” (grenzeloze).