Take your Heaven further on
Take your Heaven further on –
This – to Heaven divine Has gone –
Had You earlier blundered in
Possibly, e’en You had seen
An Eternity – put on –
Now – to ring a Door beyond
Is the utmost of Your Hand –
To the Skies – apologize –
Nearer to Your Courtesies
Than this Sufferer polite –
Dressed to meet You –
See – in White!
F672/J388/1863
Breng jouw Hemel maar een stukje verder –
Deze – Is naar de Hemel van God gegaan –
Was je eerder binnen gesukkeld
Mogelijk, dat zelfs Jij had gezien
Dat een Eeuwigheid – was aangetrokken –
Nu is – een Deur verder aanbellen
Het hoogst haalbare voor Jouw Hand –
Aan de Luchten – je excuses aanbieden –
Past meer bij Jouw Beleefdheden
Dan bij dit bescheiden Slachtoffer –
Gekleed om Jou te ontmoeten –
Kijk – in het Wit!
“Polite”: beleefd. Een van de vele stopwoordjes die Emily Dickinson gebruikt om aan te geven dat zij zichzelf als bescheiden, nederig en heel gewoontjes ziet.
“In White” hoeft niet perse te slaan op Emily Dickinson die bijna altijd in het wit was gekleed. Wit is anno 1860 een veel voorkomende kleur voor kleding van overleden vrouwen.