That after Horror – that ’twas us
That after Horror – that ’twas us –
That passed the mouldering Pier –
Just as the Granite Crumb let go –
Our Savior, by a Hair –
A second more, had dropped too deep
For Fisherman to plumb –
The very profile of the Thought
Puts Recollection numb –
The possibility – to pass
Without a Moment’s Bell –
Into Conjecture’s presence –
Is like a Face of Steel –
That suddenly looks into ours
With a metallic grin –
The Cordiality of Death –
Who drills his Welcome in –
F243/J286/1861
De Ontzetting achteraf – dat wij het waren –
Die de vervallen Pier overliepen –
Net toen het Granieten Brok losliet –
Onze Verlosser, op een haar na –
Een tel meer, en we waren te diep gevallen
Voor het peillood van een Visser –
Alleen al de Gedachte aan het beeld
Doet de Herinnering verstijven –
De mogelijkheid – om heen te gaan
Zonder Enig Klokgelui –
Naar de aanwezigheid waarop we Hopen –
Is als een Gezicht van Staal –
Dat plots in het onze kijkt
Met een metalen grijns –
De Hartelijkheid van de Dood –
Die zijn Welkom in ons boort –
[1.2] Pier: fundering voor boog of brug, golfbreker, aanlegsteiger, (figuurlijk) scheiding tussen leven en dood (Emily Dickinson Lexicon).
[2.2] To Plumb: met een peillood diepte meten.
[3.8] Variant voor drills: nails (nagelt).