That is solemn we have ended
That is solemn we have ended
Be it but a Play
Or a Glee among the Garret
Or a Holiday
Or a leaving Home, or later,
Parting with a World
We have understood for better
Still to be explained –
F907/J934/1865
Ons einde is plechtig
Laat het gewoon een Spel zijn
Of wat Jolijt op Zolder
Of een Vakantie
Of het Huis verlaten, of daarna,
Heengaan van de Wereld
We begrepen dat het voor een betere is
Al moet die nog uitgelegd worden –
– voor “solemn” (regel 1): “tender” (liefdevol) en “sacred” (gezegend);
– voor “Still” (regel 8): “Yet” (Toch).