The Birds reported from the South
The Birds reported from the South –
A News express to Me –
A spicy Charge, My little Posts –
But I am deaf – Today –
The Flowers – appealed – a timid Throng –
I reinforced the Door –
Go blossom to the Bees – I said –
And trouble Me – no More –
The Summer Grace, for notice strove –
Remote – Her best Array –
The Heart – to stimulate the Eye
Refused too utterly –
At length, a Mourner, like Myself,
She drew away austere –
Her frosts to ponder – then it was
I recollected Her –
She suffered Me, for I had mourned –
I offered Her no word –
My Witness – was the Crape I bore –
Her – Witness – was Her Dead –
Thenceforward – We – together dwelt –
She – never questioned Me –
Nor I – Herself –
Our Contract
A Wiser Sympathy
F780/J743/1863
Vogels brachten uit het Zuiden –
Nieuws mee, speciaal voor Mij –
Een pittige Lading, Mijn kleine Postbodes –
Maar Vandaag – ben ik er doof voor –
Een verlegen Stoet Bloemen – reclameerde –
Ik deed de Deur goed dicht –
Ga bloeien bij de Bijen – zei ik –
En stoor Me – niet Meer –
De Zomerse Gratie, deed haar best –
Om buiten – haar mooiste Collectie te tonen –
Het Hart – weigerde absoluut
Om de Ogen te prikkelen –
Op het einde, in Rouw, net als Ik,
Trok Zij zich ascetisch terug –
Om haar kou te overdenken – pas toen
Dacht ik aan Haar –
Zij leed om Mij, vanwege mijn rouw –
Ik sprak geen woord tegen Haar –
Mijn Getuige – was de Rouwband die ik droeg –
Haar – Getuige – was Haar Dood –
Vanaf die dag – bleven Wij – bij elkaar –
Zij – twijfelde nooit aan Mij –
En ik niet – aan Haar –
Ons Pact
Een Begripvolle Sympathie
Varianten:
– voor “Posts” (regel 3): “friends” (vrienden);
– voor regel 4: “But You must go away” (Maar Jullie moeten weg);
– voor regel 16: “I rose to comfort Her” (Dat ik overeind kwam om Haar te troosten);
– voor regel 22 en 23: “I never questioned Her – | She – never questioned Me – “ (Ik heb nooit aan Haar getwijfeld – | Zij – heeft nooit aan mij getwijfeld – );
– voor “Contract” (regel 24): “Compact” (Pact);
– voor “wiser” (regel 25): “Wordless”, “speechless”, “silent” (zwijgzame).