The Color of the Grave is Green
The Color of the Grave is Green –
The Outer Grave – I mean –
You would not know it from the Field –
Except it own a Stone –
To help the fond – to find it –
Too infinite asleep
To stop and tell them where it is –
But just a Daisy – deep –
The Color of the Grave is white –
The outer Grave – I mean –
You would not know it from the Drifts –
In Winter – till the Sun –
Has furrowed out the Aisles –
Then – higher than the Land
The little Dwelling Houses rise
Where each – has left a friend –
The Color of the Grave within –
The Duplicate – I mean –
Not all the Snows could make it white –
Not all the Summers – Green –
You’ve seen the Color – maybe –
Upon a Bonnet bound –
When that you met it with before –
The Ferret – cannot find –
F424/J411/1862
De Kleur van het Graf is Groen –
Van de Buitenkant – bedoel ik –
Je kunt het niet onderscheiden van het Veld –
Tenzij het een Grafsteen heeft –
Om dierbaren te helpen – het te vinden –
In te eeuwige slaap is het
Om ze te stoppen en vertellen waar het is –
Maar net een Madeliefje – diep –
De Kleur van het Graf is wit –
Van de Buitenkant – bedoel ik –
In de Winter kun je het niet onderscheiden –
Van de Bergen Sneeuw – tot de Zon –
Gangpaden heeft uitgegraven –
Dan – boven de Grond
Verrijzen de kleine Woonhuizen op
Waar ieder – een vriend heeft achtergelaten –
De Kleur van het Graf in je binnenste –
Van Beiden – bedoel ik –
Kan alle Sneeuw niet wit maken –
Alle Zomers niet – Groen –
Misschien – heb je de Kleur gezien –
Vastgebonden op een Hoed –
Toen je vroeger haar daarmee tegenkwam –
Zelfs een Fret – kan haar niet vinden –
“Bonnet”: hoed, mutsje. Als teken van rouw droegen vrouwen hoeden met zwarte linten.
“Ferret”: fret, een roofdier dat konijnen in de diepste holen kan opsporen. Het niet kunnen vinden kan zowel op het zwarte lint slaan als op de vrouw die het vroeger op haar hoed droeg.