The Color of the Grave is Green
The Color of the Grave is Green –
The Outer Grave – I mean –
You would not know it from the Field –
Except it own a Stone –
To help the fond – to find it –
Too infinite asleep
To stop and tell them where it is –
But just a Daisy – deep –
The Color of the Grave is white –
The outer Grave – I mean –
You would not know it from the Drifts –
In Winter – till the Sun –
Has furrowed out the Aisles –
Then – higher than the Land
The little Dwelling Houses rise
Where each – has left a friend –
The Color of the Grave within –
The Duplicate – I mean –
Not all the Snows could make it white –
Not all the Summers – Green –
You’ve seen the Color – maybe –
Upon a Bonnet bound –
When that you met it with before –
The Ferret – cannot find –
J411/F424/1862
De Kleur van het Graf is groen –
De Buitenkant van het Graf – bedoel ik –
Je kunt het in de Winter niet onderscheiden –
Van Bergen Sneeuw – tot de Zon –
Om de dierbare te helpen – het te vinden –
In de eeuwige slaap
Om ze te stoppen en te vertellen waar het is –
Maar net een Madeliefje – diep –
De Kleur van het Graf is wit –
De Buitenkant van het Graf – bedoel ik –
Je kunt het in de Winter niet onderscheiden –
Van Bergen Sneeuw – tot de Zon –
De Gangpaden heeft doorkruist –
Dan – boven de Grond
Verrijzen de kleine Woonhuizen op
Waar ieder – een vriend heeft achtergelaten –
De Kleur van het Graf van binnen –
Van Beiden – bedoel ik –
Alle sneeuw kon het niet wit maken –
Alle zomers niet – Groen –
Misschien – heb je de Kleur gezien –
Vastgebonden op een Hoed –
Toen je haar eerder tegenkwam –
Een Fret – kan die niet vinden –
Als teken van rouw droegen Victoriaanse vrouwen hoeden met zwarte linten. En een fret is een roofdier die konijnen in de diepste holen kan opsporen.]