The Fingers of the Light
The Fingers of the Light
Tapped soft upon the Town
With “I am great and cannot wait
So therefore let me in.”
“You’re soon,” the Town replied,
“My Faces are asleep –
But swear, and I will let you by,
You will not wake them up.”
The easy Guest complied
But once within the Town
The transport of His Countenance
Awakened Maid and Man
The Neighbor in the Pool
Upon His Hip elate
Made loud obeisance and the Gnat
Held up His Cup for Light.
F1015/J1000/1865
De Vingers van het Licht
Klopten zachtjes op de Stad
Met “Ik ben groot en kan niet wachten
Dus laat me daarom binnen.”
“Jij bent vroeg,” antwoordde de Stad,
“Mijn Gezichten slapen nog –
Maar zweer, en ik laat je binnen, dat
Je ze niet wakker gaat maken.”
De Gast ging meteen akkoord
Maar eenmaal in de Stad
Wekte de vreugde van zijn Verschijning
Meisje en Man
De Buurman in de Vijver
Kreeg het op zijn Heupen
Gaf luidruchtig hulde en de Mug
Hief Zijn Beker omhoog voor Licht.
“His Hip elate”: letterlijk lichtte zijn heup op (?).