The last Night that She lived
The last Night that She lived
It was a Common Night
Except the Dying – this to Us
Made Nature different
We noticed smallest things –
Things overlooked before
By this great light upon our minds
Italicized – as ’twere.
As We went out and in
Between Her final Room
And Rooms where Those to be alive
Tomorrow, were, a Blame
That Others could exist
While She must finish quite
A Jealousy for Her arose
So nearly infinite –
We waited while She passed –
It was a narrow time –
Too jostled were Our Souls to speak
At length the notice came.
She mentioned, and forgot –
Then lightly as a Reed
Bent to the Water, struggled scarce –
Consented, and was dead –
And We – We placed the Hair –
And drew the Head erect –
And then an awful leisure was
Belief to regulate.
F1100/J1100/1865
Haar Laatste Levensavond
Was een Gewone Avond
Behalve het Sterven – dit maakte
Voor Ons de Natuur anders
We merkten de kleinste dingen op –
Die eerder over het hoofd waren gezien
Vanuit dit grote licht op onze geest
Vetgedrukt – als het ware.
Zoals Wij in- en uitliepen
Tussen Haar laatste Vertrek
En Kamers waar Wie morgen
In leven zou blijven, gaf een Schuldgevoel
Dat Anderen mochten leven
Terwijl Haar einde snel moest komen
Jaloezie kwam boven naar Haar
Zo dichtbij het oneindige was ze –
We wachtten tot Zij heenging –
Het duurde een krappe tijd –
Onze Zielen, te geschokt om iets te zeggen
Eindelijk kondigde het zich aan.
Zij zei wat, en vergat –
Dan zoals een Riet lichtjes gebogen
Naar het Water, voerde ze amper strijd –
Was er klaar voor, en stierf –
En Wij – Wij deden het Haar –
Trokken het hoofd recht –
En toen kwam een ontzettende leegte
Voor het op orde brengen van het geloof.
Varianten:
– voor “struggled” (regel 23): “Shivered”(huiverde);
– voor “Belief to” (regel 28): “With nought to” (Met niets om).