The Loneliness One dare not sound
The Loneliness One dare not sound –
And would as soon surmise
As in its Grave go plumbing
To ascertain the size –
The Loneliness whose worst alarm
Is lest itself should see –
And perish from before itself
For just a scrutiny –
The Horror not to be surveyed –
But skirted in the Dark –
With Consciousness suspended –
And Being under Lock –
I fear me this – is Loneliness –
The Maker of the soul
Its Caverns and its Corridors
Illuminate – or seal –
F877/J777/1864
Eenzaamheid die Je niet durft doorgronden –
En liever zou beschouwen
Dan in zijn Graf te gaan peilen
Om de omvang ervan te bepalen –
Eenzaamheid waarvan de grootste angst
Is dat in geval je naar jezelf kijkt –
Je al eerder te gronde gaat
Gewoon door nauwkeurig onderzoek –
De Ontzetting dat je niet wordt gezocht –
Maar in het Donker bent vastgelopen –
Met het Verstand geblokkeerd –
En het Bestaan afgesloten –
Ik ben bang dat dit – Eenzaamheid is –
De Schepper van de ziel
Is het die haar Spelonken en haar Gangen
Verlicht – of verzegelt –
Een compact en mede daardoor ingewikkeld gedicht. Mogelijkheden voor interpretatie en vertaling te over…
Varianten:
– voor “Horror” (regel 9): “chasm” ();
– voor “Illuminate” (regel 16): “make populate” (bevolkt) en “make manifest” (openbaart).