The Road to Paradise is plain
The Road to Paradise is plain –
And holds scarce one –
Not that it is not firm
But we presume
A Dimpled Road
Is more preferred –
The Belles of Paradise are few –
Not me – nor you –
But unsuspected things –
Mines have no Wings –
F1525/J1491/1880
De Weg naar de Hemel is mooi vlak –
En nauwelijks iemand neemt die –
Niet dat hij onveilig is
Maar we zijn van mening
Dat een Hobbelige Weg
Meer de voorkeur heeft –
Schoonheden in de Hemel zijn er weinig –
Ik niet – en jij ook niet –
Maar wel onvermoede wezens –
Die van mij hebben geen Vleugels –
Varianten:
– voor “is not firm” (regel 3): “has not room” (geen ruimte biedt);
– voor “Dimpled” (regel 5): “florid” (bloemrijke) en ”dappled” (bonte);
– voor “Belles” (regel 7): “Guests” (Gasten) en “throngs” (mensenmassa’s).