The Snow that never drifts
The Snow that never drifts –
The transient, fragrant snow
That comes a single time a Year
Is softly driving now –
So thorough in the Tree
At night beneath the star
That it was February’s Foot
Experience would swear –
Like Winter as a Face
We stern and former knew
Repaired of all but Loneliness
By Nature’s Alibi –
Were every Storm so spice
The Value could not be –
We buy with contrast – Pang is good
As near as memory –
F1155/J1133/1869
Sneeuw die zich nooit ophoopt –
Vluchtige, geurige sneeuw
Die maar een enkele keer in het Jaar komt
Valt nu zachtjes neer –
Zo diep doorheen de Boom
‘s Nachts onder de sterren
Het moet de komst van Februari zijn
Zou ervaring zeker zeggen –
Gelijk de Aanblik van de Winter
Die we van vroeger kennen als streng
Bijna opgeknapt van de Leegte
Doordat de Natuur Ergens Anders was –
Was elke Storm zo aardig
Zou het geen Prijs hebben –
We kopen wat opvalt – Lijden is goed
Zolang het bij herinnering blijft –
“Spice” staat voor aromatisch, zoet. Een variant geeft “sweet” (heerlijk, lief).