The Whole of it came not at once
The Whole of it came not at once –
‘Twas Murder by degrees –
A Thrust – and then for Life a chance –
The Bliss to cauterize –
The Cat reprieves the Mouse
She eases from her teeth
Just long enough for Hope to tease –
Then mashes it to death –
‘Tis Life’s award – to die –
Contenteder if once –
Than dying half – then rallying
For consciouser Eclipse –
F485/J762/1862
Het kwam niet Allemaal tegelijk –
Het was Moord in fasen –
Een Houw – dan een kans om te Leven –
De Blijdschap het dicht te branden –
De Kat geeft de Muis respijt
Ze laat hem los uit haar tanden
Net lang genoeg dat Hoop gaat plagen –
Dan vermorzelt ze hem dood –
De beloning van het Leven is – sterven –
In één keer geeft meer voldoening –
Dan half sterven – en dan weer bijkomen
Voor een gewisser Ondergang –
[1.4] Cauterize: met vuur desinfecteren van wonden, dichtschroeien.
[1.4] Variant: The certain prey to teaze – (Met de zekere prooi spelen –).
[2.4] Variant voor mashes: crunches (kraakt).
[3.3] Variant voor half: part (deels).
[3.4] Variant voor consciouser: totaler (totale).