The World – stands – solemner – to me
The World – stands – solemner – to me –
Since I was wed – to Him –
A modesty – befits the soul
That bears another’s – name –
A doubt – if it be fair – indeed –
To wear that perfect – pearl –
The Man – opon the Woman – binds –
To clasp her soul – for all –
A prayer, that it
———more angel – prove –
A Whiter Gift – within –
To that munificence, that chose –
So unadorned – a Queen –
A Gratitude – that such be true –
It had esteemed the Dream –
Too beautiful – for Shape to prove –
Or posture – to redeem!
F280/J493/1862
De wereld – komt – mij – plechtiger – voor –
Sinds ik getrouwd ben – met Hem –
Een bescheidenheid – past de ziel
Die andermans – naam draagt –
Een twijfel – inderdaad – of het wel juist is –
Om de perfecte – parel te dragen –
Die de Man – aan de Vrouw – vastmaakt –
Om haar ziel vast te gespen – voor altijd –
Een gebed, dat ze
———nog meer op een engel – mag lijken –
Een Witter Geschenk – vanbinnen –
Aan die vrijgevigheid, die koos voor –
Zo’n eenvoudige – Koningin –
Dankbaarheid – dat zoiets echt kan zijn –
De Droom bleek voor haar
Te mooi – om waar te zijn –
Of om de positie – goed te maken!
[6] Pearl: in de tijd van Emily Dickinson was het gebruikelijk een trouwring te voorzien van een parel als symbool van de pracht verbonden te zijn.