There is a Shame of Nobleness
There is a Shame of Nobleness –
Confronting Sudden Pelf –
A finer Shame of Ecstasy –
Convicted of Itself –
A best Disgrace – a Brave Man feels –
Acknowledged – of the Brave –
One More – “Ye Blessed” – to be told –
But that’s – Behind the Grave –
F668/J551/1863
Er bestaat een Schaamte die Nobel is –
Als je zomaar geconfronteerd wordt met Rijkdom –
Een subtielere Schaamte geeft Extase –
Die je over jezelf hebt afgeroepen –
Een diepere Schaamte – voelt een Dapper Mens –
Die erkenning krijgt – voor zijn Moed –
Nog meer – door hem “Gezegend” – te noemen –
Maar dat gebeurt – Van achter het Graf –
“Disgrace”: schande, maar ook schaamte in de tijd van Emily Dickinson.
“Behind the Grave” is op diverse manieren te interpreteren. Ik neem het vrij letterlijk. Pas na de begrafenis zullen we van iemand zeggen dat hij gezegend is.
Variant voor regel 8: “But This – involves the Grave –“ (Maar Dit – slaat op het Graf –“.