This was a Poet – It is That
This was a Poet – It is That
Distills amazing sense
From ordinary Meanings –
And Attar so immense
From the familiar species
That perished by the Door –
We wonder it was not Ourselves
Arrested it – before –
Of Pictures, the Discloser –
The Poet – it is He –
Entitles Us – by Contrast –
To ceaseless Poverty –
Of portion – so unconscious –
The Robbing – could not harm –
Himself – to Him – a Fortune –
Exterior – to Time –
F446/J448/1862
Dit was een Dichter – Hij is het Die
Een ongelofelijk gevoelen onttrekt
Aan gewone Betekenissen –
En zo’n immens Bloemenparfum
Aan de bekende soorten
Die bij de Deur verwelken –
We verbazen ons waarom we het niet zelf
Hebben opgepakt – eerder –
De Onthuller, van Beelden –
De Dichter – is Hij –
Daarentegen – verleent hij Ons –
Blijvende Armoede –
De rijkdom – zonder het te weten –
Stelen – kan Hem geen kwaad doen –
Hij – is voor Zichzelf – een Fortuin –
Dat Buiten – de Tijd staat –
“Sense”: strekking, betekenis, gevoel, zin, etc. Al deze betekenissen klinken door. En zeker ook ‘reukzin’ (net als de geuren van de bloemen).
“Poverty” is hier, denk ik, figuurlijke bedoeld. De dichter die gewone betekenis ongelofelijk verrijkt, laat zien hoe arm de lezer wel niet is, die hier zelf niet toe in staat was.
“Portion”: deel, erfdeel, maar ook rijkdom.