‘Tis good – the looking back on Grief
‘Tis good – the looking back on Grief –
To re-endure a Day –
We thought the mighty Funeral –
Of All Conceived Joy –
To recollect how Busy Grass
Did meddle – one by one –
Till all the Grief with Summer – waved
And none could see the stone.
And though the Woe you have Today
Be larger – As the Sea
Exceeds its Unremembered Drop –
They’re Water – equally –
F472/J660/1862
Het is goed – terug te blikken op Verdriet –
Opnieuw een Dag doorstaan –
Die we de grootse Begrafenis vonden –
Van Elke Denkbare Vreugde –
Herinneren hoe Woelige Grassprietjes
Zich ermee bemoeiden – een voor een –
Tot alle Verdriet met de Zomer – wegwuifde
En niemand de steen nog kon zien.
Ook al laat jouw Pijn van Vandaag
Groter zijn – zoals de Zee
Veel meer is dan haar Vergeten Druppel –
Ze zijn Water – allebei –
[1.3] Variant voor mighty: monstruous (monsterlijke).
[2.2] Variant voor meddle: tamper (saboteerden).
[2.3] Variant voor waved : blew (verwaaide).
[3.3] Variant voor Unremembered: undevelopped (onbeduidende).
[3.4] Variant: They prove One Chemistry – (Hebben ze Eenzelfde Chemie –).