To my small Hearth His fire came
To my small Hearth His fire came –
And all my House aglow
Did fan and rock, with sudden light –
‘Twas Sunrise – ’twas the Sky –
Impanelled from no Summer brief –
With limit of Decay –
‘Twas Noon – without the News of Night –
Nay, Nature, it was Day –
F703/J638/1863
Naar mijn kleine Haard kwam Zijn vuur –
En heel mijn Huis begon te glimmen
Wakkerde aan en deinde, opeens van licht –
‘t Was Zonsopgang – ’t was de Lucht –
Niet ontboden door een Zomerse instructie –
Met een Beperkte geldigheid –
‘t Was Middag – die geen Nacht aankondigt –
Neen, Natuur, het was Dag –
“Brief”: dagvaarding om zitting te nemen in een jury van de rechtbank. Emily Dickinson komt uit een familie van juristen en gebruikt wel meer juridische begrippen. Kortom het vuur dat plots kwam, was niet het licht van de vergankelijke zomer.
Varianten:
– voor “limit” (regel 6): “License” (Licentie);
– voor “News” (regel 7): “Report” (Melding);
– voor “Nay, Nature” (regel 8): “’Twas further” (‘t Was veel meer”).