To my small Hearth His fire came
To my small Hearth His fire came –
And all my House aglow
Did fan and rock, with sudden light –
‘Twas Sunrise – ’twas the Sky –
Impanelled from no Summer brief –
With limit of Decay –
‘Twas Noon – without the News of Night –
Nay, Nature, it was Day –
F703/J638/1863
Naar mijn kleine Haard kwam Zijn vuur –
En heel mijn Huis gaf licht
Klaarde op en zwaaide, opeens met licht –
‘t Was Zonsopgang – ’t was de Lucht –
Niet opgeroepen door een Zomerse instructie –
Met een Beperkte geldigheid –
‘t Was Middag – zonder Voortekenen van de Nacht –
Neen, Natuur, het was Dag –
“Impanelled” is een juridische term en wordt bij de rechtbank gebruikt om een jury samen te stellen.
“Brief”: dagvaarding om zitting te nemen in een jury van de rechtbank. Emily Dickinson komt uit een familie van juristen en gebruikt wel meer juridische begrippen. Kortom het vuur dat plots kwam, was niet het licht van de vergankelijke zomer.
Varianten:
– voor “limit” (regel 6): “License” (Licentie);
– voor “News” (regel 7): “Report” (Melding);
– voor “Nay, Nature” (regel 8): “’Twas further” (‘t Was veel meer”).