To this World she returned
To this World she returned
But with a tinge of that –
A Compound manner as a Sod
Espoused a Violet –
That chiefer to the Skies
Than to Himself allied,
Dwelt hesitating, half of Dust
And half of Day the Bride.
F815/J830/1864
Naar deze Wereld keerde ze terug
Maar met een vleugje gene zijde –
Een soort Mix van een Graszode
Getrouwd met een Viooltje –
Dat veel liever met de Hemel
Dan met Hem verbonden,
Bleef twijfelen, half Stof
En half de Bruid van de Dag.
“Dust”: stof, in de bijbelse betekenis ook aarde.
Emily Dickinson stuurt dit gedicht naar Gertrude Vanderbilt, die ernstig gewond is geraakt. Toen haar dienstmeisje aangerand werd en zij haar wilde beschermen, werd ze neergeschoten. Na haar herstel krijgt ze dit gedicht.