‘Twas the old – road – through pain
‘Twas the old – road – through pain –
That unfrequented – one –
With many a turn – and thorn –
That stops – at Heaven –
This – was the Town – she passed –
There – where she – rested – last –
Then – stepped more fast –
The little tracks – close prest –
Then – not so swift –
Slow – slow –
———as feet did weary – grow –
Then – stopped – no other track!
Wait! Look! Her little Book –
The leaf – at love – turned back –
Her very Hat –
And this worn shoe just fits
———the track –
Herself – though – fled!
Another bed – a short one –
Women make – tonight –
In Chambers bright –
Too out of sight – though –
For our hoarse Good Night –
To touch her Head!
F376/J344/1862
Het was de oude – weg – door de pijn –
Die ene – weinig gebruikte –
Met vele bochten – en doornen –
Die ophoudt – bij de Hemel –
Hier – was de Stad – waar ze doorheen trok –
Daar – waar ze – het laatst – rustte –
Destijds – stapte ze sneller –
De kleine voetafdrukken – stevig ingedrukt –
Later – niet zo rap –
Traag – traag –
———waar voeten vermoeider – werden –
Toen – stopten ze – geen enkel spoor meer!
Wacht! Kijk! Haar klein Boekje –
Het blad – bij liefde – omgeslagen –
Alleen haar Hoed –
En deze versleten schoen
———die precies in de afdruk past–
Maar – zijzelf – ervandoor!
Nog een bed – een korter –
Maken Vrouwen klaar – vanavond –
In stralende Kamers –
Maar – te ver uit het zicht –
Voor ons schorre Welterusten –
Om haar Hoofd te bereiken!