Unto my Books – so good to turn
Unto my Books –
———so good to turn –
Far ends of tired Days –
It half endears the Abstinence –
And Pain – is missed – in Praise –
As Flavors – cheer Retarded Guests
With Banquettings to be –
So Spices – stimulate the time
Till my small Library –
It may be Wilderness – without –
Far feet of failing Men –
But Holiday – excludes the night –
And it is Bells – within –
I thank these Kinsmen of the Shelf –
Their Countenances Kid
Enamor – in Prospective –
And satisfy – obtained –
F512/J604/1863
Met mijn Boeken –
———zo heerlijk om erin te bladeren –
Aan het verre einde van vermoeide dagen –
Het maakt de Afwezigheid bijna aangenaam –
En Pijn – gaat verloren – in Leesplezier –
Zoals Geuren – verlate Gasten opmonteren
Met het vooruitzicht van Smulpartijen –
Zo prikkelen Kruiden – de tijd
Tot aan mijn kleine Bibliotheek –
Er mag dan Woestenij zijn – daarbuiten –
Verre voetstappen van verdwaalde Mensen –
Maar het Feest – houdt de nacht buiten –
En het is Klokgelui – binnen –
Ik dank deze Verwanten op de Plank –
Hun Leren Gezichten
Verleiden me – vol Verwachting –
En verkregen – geven ze voldoening –
[1.2] Variant voor tired Days: Homely Days (dagen in Huis).
[1.3] Abstinence: afwezigheid, leegte – Het vooruitzicht om later wel te kunnen lezen maakt het bijna aantrekkelijk. Emily Dickinson was verzot op lezen.
[1.4] Praise: Lofzang, lofuiting. Emily Dickinson gebruikte het woord ook voor het genieten van literatuur.
[1.4] Variant voor is missed – in: Forgets – for (raakt Vergeten – voor).
[3.2] Failing: verdwaald (Noah Webster, Lexicon, 1844).