We can but follow to the Sun
We can but follow to the Sun –
As oft as He go down
He leave Ourselves a Sphere behind –
‘Tis mostly – following –
We go no further with the Dust
Than to the Earthen Door –
And then the Panels are reversed –
And we behold – no more
F845/J920/1864
We kunnen slechts volgen tot aan de Zon –
Telkens als Ze ondergaat
Laat Ze Ons een Sfeer na –
Het blijft veelal – bij volgen –
We gaan niet verder met het Stof
Tot aan de Aarden Deur –
Dan worden de Panelen teruggeslagen –
En zien we – niet meer
“Sphere”: zowel bol als sfeer. Beide betekenissen passen. Een ronde vorm is het beeld dat we na de ondergang van de zon van haar overhouden. Ook haar sfeer blijft hangen.
“Dust”: stof, aarde. De mens, aardling, is daarvan gemaakt.
“Panels”: panelen, of in het bijzonder deurpanelen (Noah Webster, Lexicon, 1841). Elders gebruikt Emily Dickinson het woord voor de houten wanden van een doodskist. Panelen verwijzen echter ook naar stukken kledingstof.