We’ll pass without the parting
We’ll pass without the parting
So to spare
Certificate of Absence –
Deeming where
I left Her I could find Her
If I tried –
This way, I keep from missing
Those that died.
F503/J996/1863
We gaan verder zonder afscheid nemen
En besparen daarmee
Een Verklaring van Afwezigheid –
In de overtuiging dat waar
Ik Haar achterliet, Haar zal terugvinden
Als ik het zou proberen –
Op deze manier, voorkom ik dat ik
Wie stierven, ga missen.
Emily Dickinson liet dit gedicht met een bloeiende oleander en een zwart lint bezorgen bij Maria Howard, vriendin van de familie. Het nam de plaats in van een persoonlijk afscheid.
[1.3] Certificate of Absence: attest van afwezigheid (juridische verklaring), maar ook schoolbriefje.