Wert Thou but ill – that I might show thee
Wert Thou but ill – that I might show thee
How long a Day I could endure
Though thine attention stop not on me
Nor the least signal, Me assure –
Wert Thou but Stranger in ungracious country –
And Mine – the Door
Thou paused at, for a passing bounty –
No More –
Accused – wert Thou – and Myself –
————Tribunal –
Convicted – Sentenced – Ermine – not to Me
Half the Condition,
————thy Reverse – to follow –
Just to partake – the infamy –
The Tenant of the narrow Cottage, wert Thou –
Permit to be
The Housewife in thy low attendance
Contenteth Me –
No Service hast Thou, I would not achieve it –
To die – or live –
The first – Sweet, proved I,
————ere I saw thee –
For Life – be Love –
F821/J961/1864
Was Jij maar ziek – dan zou ik je laten zien
Hoe ik een lange Dag doorsta
Al geef je mij geen greintje aandacht
En niet het minste teken mij geruststelt –
Was Jij maar een Vreemde in een onaardig land –
En van Mij – de Deur
Waarbij je stopte, voor een terloopse gunst –
Niet Meer –
Waren Jij – en Ikzelf – beschuldigd –
————de Rechtbank –
Oordeelde – en het Hermelijn – Vonniste – Mij Niet
Ik zou de Helft van de Schikking,
————jouw Tegenslag – naleven –
Alleen om te delen – in de schande –
Was jij de Huurder van een klein Huisje –
Die mij toestond
Huisvrouw in jouw bescheiden dienst te zijn
Het zou Mij Blij maken –
Geen Klus zou jij hebben, die ik niet kon uitvoeren –
Sterven – of Leven –
De eerste – Lieverd, bewees ik,
————voor ik je gezien had –
Omdat Leven – Liefde is –
Varianten:
– voor “passing” (regel 7): “doubtful” ();
– voor “Condition” (regel 11): “distinction” ();
– voor “achieve” (regel 17): “attempt” ();
– voor “proved I” (regel 19): “That was” (Dat was);
– voor “Life – be”: “Life is –“ (Leven is –) en “Life means –” (Leven betekent –).