What shall I do – it whimpers so –
What shall I do – it whimpers so –
This little Hound within the Heart –
All day and night – with bark and start –
And yet – it will not go?
Would you untie it, were you me –
Would it stop whining if to Thee
I sent it – even now?
It should not tease you – by your chair –
Or on the mat – or if it dare –
To climb your dizzy knee –
Or sometimes – at your side to run –
When you were willing –
May it come –
Tell Carlo – He’ll tell me!
F237/J186/1861
Wat moet ik doen – het jankt zo –
Dit Jachthondje in mijn Hart –
Dag en nacht – met blaffen en opspringen –
En toch – gaat het niet weg?
Zou je het losmaken, als je mij was –
Zou het stoppen met janken als ik het
Naar Jou zou sturen – zelfs nu?
Het zou je niet mogen plagen – bij je stoel –
Of op de mat – of als het durft –
Om tegen je wankele knie te klimmen –
Of soms – naast je rennen –
Als je het goedvond –
Mag het dan komen?
Zeg het Carlo – Hij zal het me vertellen!
[4.4] Carlo is meer dan 16 jaar lang de trouwe hond van Emily Dickinson.
[4.3] Variant: Shall it come (Gaat het gebeuren).