Whatever it is – she has tried it
Whatever it is – she has tried it –
Awful Father of Love –
Is not Ours the chastising –
Do not chastise the Dove –
Not for Ourselves, petition –
Nothing is left to pray –
When a subject is finished –
Words are handed away –
Only lest she be lonely
In thy beautiful House
Give her for her Transgression
License to think of us –
F1200/J1204/1871
Wat het ook was – ze heeft het geprobeerd –
Scrupuleuze Vader van Liefde –
Het is niet aan Ons om te oordelen –
Veroordeel dan niet de Duif –
Niet voor Onszelf is het verzoek –
Niets rest nog om voor te bidden –
Wanneer een persoon aan haar einde komt –
Worden woorden afgelegd –
Maar opdat zij zich niet eenzaam
Gaat voelen in uw mooie Huis
Gun haar voor haar Zonden
Toestemming om aan ons te denken –
“Dove”: duif, beeld van onschuld (Noah Webster, Lexicon, 1844) – Emily Dickinson zou dit gedicht geschreven hebben naar aanleiding van de dood van Eliza Coleman, nicht en jeugdvriendin met wie zij altijd contact heeft gehouden.
Varianten:
– voor “Father” (regel 2): “Founder” (Stichter);
– voor regel 8: “Language is driven away” (Wordt taal uitgebannen) en “The speech is withered away” (Droogt het spreken op).
– voor “think of us” (regel 12): “cherish us” (van ons te houden).