Your Riches – taught me – Poverty
Your Riches – taught me – Poverty.
Myself – a Millionaire
In little Wealths, as Girls could boast
Till broad as Buenos Ayre –
You drifted your Dominions –
A Different Peru –
And I esteemed All Poverty
For Life’s Estate with you –
Of Mines, I little know – myself –
But just the names, of Gems –
The Colors of the Commonest –
And scarce of Diadems –
So much, that did I meet the Queen –
Her Glory I should know –
But this, must be a different Wealth –
To miss it – beggars so –
I’m sure ’tis India – all Day –
To those who look on You –
Without a stint – without a blame,
Might I – but be the Jew –
I’m sure it is Golconda –
Beyond my power to deem –
To have a smile for Mine – each Day,
How better, than a Gem!
At least, it solaces to know
That there exists – a Gold –
Altho’ I prove it, just in time
Its distance – to behold –
It’s far – far Treasure to surmise –
And estimate the Pearl –
That slipped my simple fingers through –
While just a Girl at School.
F418/J299/1862
Jouw Rijkdom – leerde mij – wat Armoede is.
Ikzelf – een Miljonair
Van Kleingoed, waar Meisjes over opscheppen
Zo breed als tot aan Buenos Aires –
Jij hebt jouw Domeinen vergaard –
Een ander Peru –
En ik respecteerde alle Armoede
Voor een Levensstaat met jou –
Ikzelf – weet weinig af, van Goudmijnen –
Alleen maar de namen, van Juwelen –
De Kleuren van de Meest Voorkomende –
En erg weinig van Diademen –
Net genoeg, mocht ik de Koningin zien –
Ik haar Glorie zou kennen –
Maar dit, moet een andere Rijkdom zijn –
Die kwijtraken – zou mij ruïneren –
Ik weet zeker dat het India is – de hele Dag –
Voor wie naar Jou kijken –
Zonder schroom – zonder schaamte,
Kon ik – maar de Jood zijn –
Ik weet zeker dat het Golconda is –
Het gaat mijn verstand te boven –
Elke Dag – voor mij – een glimlach te hebben,
Stukken beter – dan een Juweel!
Tenminste, is het geruststellend te weten
Dat er – Goud – bestaat
Hoewel ik net op tijd kon aantonen
Dat de afstand – om haar te zien –
Groot is – een verre Schat om voor te stellen –
En de Parel op waarde te schatten –
Die door mijn eenvoudige vingers glipte –
Toen ik nog maar een Schoolmeisje was.
“India” beschouwde men ook als een rijk land, vanwege de specerijen.
“Jew”: Jood. Ook Emily Dickinson ontkomt niet aan de vreselijke stereotypering van de ‘schatrijke Jood’.
“Golconda”: sultanaat in Zuid-India, eveneens bekend om zijn rijkdom (diamanten).
Emily Dickinson stuurde dit gedicht naar Susan Huntington. Vanaf de middelbare school was zij haar hartsvriendin en mogelijk ook haar geliefde. Susan Huntington trouwde met haar broer. Beiden gingen wonen in een huis naast Emily Dickinson. En haar broer kreeg een langdurige relatie met een andere vrouw in de plaats waar zij woonden.