From Blank to Blank
From Blank to Blank –
A Threadless Way
I pushed Mechanic feet –
To stop – or perish – or advance –
Alike indifferent –
If end I gained
It ends beyond
Indefinite disclosed –
I shut my eyes – and groped as well
‘Twas lighter – to be Blind –
J761/F484/1863
Van Leegte naar Leegte –
Een Weg zonder Draad
Duwde ik Mechanische voeten voort –
Stoppen – omkomen – of vooruitgaan –
Allemaal even onverschillig –
Als ik het einde bereikte
Eindigt het nog verder weg
Ongewis ontsloten –
Ik sloot mijn ogen – en was zo aan het tasten
Dat het makkelijker was – Blind te zijn –
“Beyond”: voorbij, maar ook figuurlijk: iets wat niet te bereiken is.
“Lighter” heeft meerdere betekenissen die hier doorklinken: lichter, helderder, luchtiger, makkelijker, etc.]