↓
 

Emily Dickinson

Gedichten

Tag archieven: Hoop

“Hope” is the thing with feathers

Emily Dickinson

“Hope” is the thing with feathers –
That perches in the soul –
And sings the tune without the words –
And never stops – at all –

And sweetest – in the Gale – is heard –
And sore must be the storm –
That could abash the little Bird
That kept so many warm –

I’ve heard it in the chillest land –
And on the strangest Sea –
Yet, never, in Extremity,
It asked a crumb – of Me.

F314/J254/1862

“Hoop” is het ding met veren –
Dat neerstrijkt in de ziel –
En er het wijsje zonder woorden zingt –
En nooit – helemaal ophoudt –

En het liefst – klinkt – bij harde Wind –
Zwaar moet de storm zijn –
Die het Vogeltje het zwijgen oplegt
Dat zovelen warm hield –

Ik hoorde het in de koudste streken –
En op de verste Zee –
Toch, nooit, ook niet in hoogste Nood,
Vroeg het een kruimel – van Mij.

Could Hope inspect her Basis

Emily Dickinson

Could Hope inspect her Basis
Her Craft were done –
Has a fictitious Charter
Or it has none –

Balked in the vastest instance
But to renew –
Felled by but one assassin –
Prosperity –

F1282/J1283/1873

Kon Hoop zien waar ze op Gegrond is
Was haar Werk gedaan –
Ze heeft een fictief Handvest
Of ze heeft er geen –

Flink gefrustreerd
Herpakt ze zich toch –
Geveld door een enkele moordenaar –
Succes –

Hope is a strange invention

Emily Dickinson

Hope is a strange invention –
A Patent of the Heart –
In unremitting action
Yet never wearing out –

Of this electric adjunct
Not anything is known
But its unique momentum
Embellish all we own –

F1424/J1392/1877

Hoop is een vreemde uitvinding –
Waar het Hart patent op heeft –
Altijd in de weer
Maar nooit versleten –

Van deze energieke hulp
Is niets bekend
Maar haar unieke veerkracht
Knapt alles wat we hebben op –

Variant voor de laatste twee regels:
“Though it’s unique Momentum (Hoewel haar unieke Veerkracht)
Inebriate our own – (Die van onszelf overweldigt)”.

Verzamelde
Gedichten
met Nederlandse
vertaling

  • Home
  • Index
  • Leeswijzer
  • Biografie (vernieuwd)
  • Introductie
  • Fauna
  • Flora
  • Kunst
  • Links
  • Over deze site
  • Uitgaven
  • Zoeken ?

© Vertaling Adrie Lint – De vertaling mag met schriftelijke toestemming worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.

↑