↓
 

Emily Dickinson

Gedichten

Categorie archieven: Uncategorized

Bericht navigatie

<< 1 2 … 245 246 247 248 249 250 251 … 265 266 >>

Speech is one symptom of affection

Emily Dickinson

Speech is one symptom of affection
And Silence one –
The perfectest communication
Is heard of none

Exists and it’s indorsement
Is had within –
Behold said the Apostle
Yet had not seen!

F1694/J1681/Jaartal onbekend

Spreken is één uiting van genegenheid
En Stilte een andere –
De perfecte communicatie
Wordt door niemand gehoord

Het bestaat en de bevestiging ervan
Wordt van binnen gekregen –
Kijk zei de Apostel
En toch heb je het niet gezien!

De laatste regels verwijzen naar de Eerste Brief van Petrus: “Wie gij niet gezien hebt, hebt gij lief; in Wie gij, hoewel gij Hem nu niet ziet, toch gelooft” (1,8 – King James Bijbel vertaald).

I see thee clearer for the Grave

Emily Dickinson

I see thee clearer for the Grave
That took thy face between
No mirror could illumine thee
Like that impassive stone –

I know thee better for the act
That made thee first unknown
The stature of the empty nest
Attests the Bird that’s gone

F1695/J1666/Jaartal onbekend

Ik ga je duidelijker zien dankzij het Graf
Dat jouw gezicht wegnam
Geen spiegel kon je zo verhelderen
Als die roerloze steen –

Ik leer je beter kennen dankzij de daad
Die je aanvankelijk tot een vreemde maakte
De afmetingen van het lege nest
Getuigen van de Vogel die weg is

“The Act” – de daad waardoor je stierf. De dood maakte je eerst tot een vreemde.µ

There is a solitude of space

Emily Dickinson

There is a solitude of space
A solitude of sea
A solitude of death, but these
Society shall be
Compared with that profounder site
That polar privacy
A soul admitted to itself –

F1696/J1695/Jaartal onbekend

Er is eenzaamheid van ruimte
En eenzaamheid van zee
En eenzaamheid van dood, maar zij
Bieden gezelschap
Vergeleken met die diepste plek
Die ijzige beslotenheid
Die een ziel zichzelf toestaat –

Bij een eerste uitgave in 1914 is een zin toegevoegd: “Finite infinity” (Eindige Eindeloosheid).

The ones that disappeared are back

Emily Dickinson

The ones that disappeared are back
The Phebe and the crow
Precisely as in March is heard
The curtness of the Jay –
Be this an Autumn or a Spring
My wisdom loses way
One side of me the nuts are ripe
The other side is May.

F1697/J1690/Jaartal onbekend

Zij die verdwenen, ze zijn terug
De Vliegenvanger en de kraai
Precies als in Maart wordt gehoord
Het bitsige van de Vlaamse Gaai –
Of het nu Herfst of Lente is
Mijn gezond verstand laat het afweten
Aan mijn ene kant zijn de noten rijp
Aan de andere is het Mei.

“Phebe”: Vliegenvanger, vogel die voornamelijk van insecten leeft.

Lightly stepped a yellow star

Emily Dickinson

Lightly stepped a yellow star
To it’s lofty place
Loosed the Moon her silver hat
From her lustral Face
All of evening softly lit
As an Astral Hall
Father I observed to Heaven
You are punctual –

F1698/J1672/Jaartal onbekend

Achteloos stapte een gele ster
Naar haar plaats, hoog in de lucht
De Maan maakte haar zilveren hoed los
Van haar stralende Gezicht
Alles van de avond zacht verlicht
Als een Hemels Voorportaal
Vader ik zag het aan de Hemel
U bent punctueel –

Peril as a Possesssion

Emily Dickinson

Peril as a Possesssion
‘Tis Good to hear
Danger disintegrates Satiety
There’s Basis there –
Begets an awe
That searches Human Nature’s creases
As clean as Fire.

F1699/J1678/Jaartal onbekend

Gevaar als iets om te Bezitten
Dat klinkt goed
Risico vermorzelt Verzadigd te zijn
Het is Fundamenteel –
Wekt Ontzag op
Dat de plooien in de Menselijke Natuur opzoekt
Zo zuiver als Vuur.

“Satiety” – de verveling die verzadiging oproept.

Glory is that bright tragic thing

Emily Dickinson

Glory is that bright tragic thing
That for an instant
Means Dominion
Warms some poor name
That never felt the Sun
Gently replacing
In oblivion –

F1700/J1660/Jaartal onbekend

Roem is de stralende tragiek
Die voor een ogenblik
Macht uitstraalt
Het warmt ‘n schamele naam op
Die nog nooit de Zon heeft gevoeld
En legt hem voorzichtig weg
In de vergetelheid –

Bericht navigatie

<< 1 2 … 245 246 247 248 249 250 251 … 265 266 >>

Verzamelde
Gedichten
met Nederlandse
vertaling

  • Home
  • Index First Lines

  • Bloemlezing
  • Biografie
  • Fauna
  • Flora
  • Kunst
  • Leeswijzer
  • Links
  • Over deze site
  • Uitgaven
  • Zoeken ?

© Vertaling Adrie Lint – De vertaling mag met schriftelijke toestemming worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.

↑