How lonesome the Wind
———must feel Nights –
When People have put out the Lights
And everything that has an Inn
Closes the shutter and goes in –
How pompous the Wind
———must feel Noons
Stepping to incorporeal Tunes
Correcting errors of the sky
And clarifying scenery
How mighty the Wind
———must feel Morns
Encamping on a thousand Dawns –
Espousing each and spurning all
Then soaring to his Temple Tall –
F1441/J1418/1877
Hoe eenzaam moet de Wind
———zich voelen in de Nacht –
Als Mensen de Lichten hebben gedoofd
En ieder die een Onderkomen heeft
De Luiken sluit en naar binnen gaat –
Hoe verheven moet de Wind
———zich voelen in de Middag
Als hij tussen hemelse Melodieën gaat
De fouten aan de hemel verbetert
En het landschap verheldert
Hoe machtig moet de Wind
———zich voelen in de Ochtend
Als hij verblijft bij duizenden Opkomsten –
Elk van hen omarmt en allen afwijst
Dan naar zijn Hemelshoge Tempel opstijgt –
Er bestaat een andere versie van het gedicht, waarin de volgorde gewisseld is. Nacht-middag-ochtend wordt dan ochtend-middag-avond.
Varianten:
– voor “lonesome” (regel 1): “lonely” (alleen);
– voor “incorporeal” (regel 6): “elemental” (van de elementen)
– voor regel 7: “Escorting little groups of Sky” (Als hij groepjes Lucht begeleidt);
– voor regel 8: “Or skirmishing with scenery” (Of stoeit met het landschap);
– voor “mighty” (regel 8): “spacious” (weids);
– voor “Temple” (regel 12): “Turret” (Torenkamer).