Mine Enemy is growing old –
I have at last Revenge –
The Palate of the Hate departs –
If any would avenge
Let him be quick –
The Viand flits –
It is a faded Meat –
Anger as soon as fed – is dead –
‘Tis Starving makes it fat –
F1539/J1509/1880
Mijn Vijand is oud aan het worden –
Eindelijk neem ik Wraak –
De Smaak van Haat trekt weg –
Als iemand wraak wil
Laat hem haast maken –
Het Vlees gaat er vandoor –
Het is smakeloze Kost –
Zodra Woede gegeten wordt – is ze dood –
Het is de Honger die haar vet maakt –
Van het gedicht zijn drie versies bekend. Zeer ongebruikelijk voor Emily Dickinson heeft ze bij een daarvan een titel geschreven “Cupid’s Sermon” (De preek van Cupido). Waarom is niet duidelijk.
Varianten:
– voor regel 6: “The Banquet cools” (Het Eten wordt koud);
– voor “faded Meat” (regel 7) “phantom Meat” (Spookvlees).