To be forgot by thee
Surpasses Memory
Of other minds
The Heart cannot forget
Unless it contemplate
What it declines
I was regarded then
Raised from oblivion
A single time
To be remembered what –
Worthy to be forgot
My low renown
F1601/J1560/1883
Door jou te worden vergeten
Is erger dan Herinnerd
Door andere geesten
Het hart kan niets vergeten
Tenzij het afweegt
Wat het wil afwijzen
Ik werd toen opgemerkt
Oversteeg de vergetelheid
Voor een enkele keer
Wat moet herinnerd worden –
Waard om vergeten te worden
Is mijn bescheiden roem
“To be remembered” – de laatste drie regels zijn erg gecomprimeerd. Een variant uit een brief aan Helen Hunt Jackson kan verduidelijken: “Wat moet herinnerd worden? Waard om vergeten te worden…”. De vertaling sluit hierop aan.
Varianten:
– voor “Unless” (regel 5): “Until” (Tot);
– voor regel 5 en 6:
“For one must recollect” (Want je moet het eerst herinneren)
“Before it can forget” (Voor je het kunt vergeten);
– voor “My low renown” (regel 12): “Is their renown” (Hun roem).
– voor “single” (regel 9): “royal” (geweldige), “hallowed” (heilige) en “signal” (schitterende);
– voor “low” (regel 12): “one” (enige), “meek” (bescheiden) en “wan” (fletse).