What is – “Paradise” –
Who live there –
Are they “Farmers” –
Do they “hoe” –
Do they know that this is “Amherst” –
And that I – am coming – too –
Do they wear “new shoes” – in “Eden” –
Is it always pleasant – there –
Won’t they scold us – when we’re hungry –
Or tell God – how cross we are –
You are sure there’s such a person
As “a Father” – in the sky –
So if I get lost – there – ever –
Or do what the Nurse
——– calls “die” –
I shan’t walk the “Jasper” – barefoot –
Ransomed folks – won’t laugh at me –
Maybe – “Eden” a’n’t so lonesome
As New England used to be!
F241/J215/1861
Wat is – het “Hemels Paradijs” –
Wie wonen daar –
Zijn het “Boeren” –
“Schoffelen ze” –
Weten ze dat dit “Amherst” is –
En dat ik – ook – ga komen –
Dragen ze “nieuwe schoenen” – in “Eden” –
Is het altijd prettig – daar –
Krijg je een standje – als je honger hebt –
Of verklappen ze God – hoe dwars je bent –
Jij bent zeker dat er zo iemand
Als “een Vader” is – ergens in de lucht –
Dus zou ik –daar – ooit – verdwalen –
Of meemaken wat de Verpleegster
———“sterven” noemt –
Dan zal ik niet – blootsvoets – op “Jaspis” lopen
Het uitverkoren volk – zal me niet uitlachen –
Misschien – is “Eden” niet zo verlaten
Als New England vroeger was!
“Amherst” is de plaats waar Emily Dickinson heel haar leven heeft gewoond.
“Eden”: de hof van Eden (zie lexicon).
“Jasper” verwijst naar het boek Openbaringen (21,18–19) waar de fundamenten van het hemelse Jeruzalem gemaakt zijn van jaspis (edelsteen).
Variant voor “hungry” (regel 9): “homesick” (heimwee hebt).