I got so I could take his name –
Without – Tremendous gain –
That Stop-sensation – on my Soul –
And Thunder – in the Room –
I got so I could walk across
That Angle in the floor,
Where he turned so, and I turned – how –
And all our Sinew tore –
I got so I could stir the Box –
In which his letters grew
Without that forcing, in my breath –
As Staples – driven through –
Could dimly recollect a Grace –
I think, they call it “God” –
Renowned to ease Extremity –
When Formula, had failed –
And shape my Hands –
Petition’s way,
Tho’ ignorant of a word
That Ordination – utters –
My Business – with the Cloud,
If any Power behind it, be,
Not subject to Despair –
It care, in some remoter way,
For so minute affair
As Misery –
Itself, too great,
———for interrupting – more –
F292/J293/1862
En dus kan ik nu zijn naam horen –
Zonder – wat een Enorme Overwinning is –
Dat Gevoel van Vast-te-zitten – in mijn Ziel –
En Gedonder – Binnenskamers –
En dus kan ik nu oversteken
Die Hoek van de Vloer,
Waar hij zich omdraaide, en ik ook – hoe –
Al onze Zenuwen gierden –
En dus kan ik in de Doos rommelen –
Waar zijn brieven zich opstapelden
Zonder dat mijn ademhaling stokt –
Alsof er Krammen – doorheen geslagen zijn –
Kon me vaag een Genade herinneren –
Ik geloof, dat ze het “God” noemen –
Vermaard om het lenigen van de Grootste Nood –
Wanneer een Recept mislukte –
En ik vouw mijn Handen –
De manier om te bidden,
Al ken ik de woorden niet
Die een Priester – uitspreekt –
Mijn Probleem – met de Wolk is dat
Als er ook maar enige Macht achter zit,
Die niet onderhevig is aan Wanhoop –
Gaat zij, vanaf ‘n grotere afstand, zorgen,
Voor zo’n onbeduidende zaak
Als Ellende –
Zij, moet veel te groots zijn –
———om tussenbeide te komen –
“Staples”: krammen om hout vast te klinken.
“Formula” – gebruikt Emily Dickinson vaak voor recept.
“Ordination”: priesterwijding – hier wat vrijer vertaald.
“Cloud” – in de bijbel huist god in of achter een wolk.
Varianten:
– voor “hear” (regel 1): “think” (denken aan);
– voor “turned – how ¬–“ (regel 7): “let go” (liet gaan)
– voor “Grace” (regel 13): “Force” (Kracht);
– voor “to Ease” (regel 15): “to stir” (beroeren);
– voor ”Formula” (regel 16): “Filament” (Fijne Draad);
– voor “Not subject to” (regel 23): “Supremer than” en “Superior to” (Sterker is dan);
– voor “great” (regel 27): “vast” (weids).