I had not minded – Walls –
Were Universe – one Rock –
And far I heard his silver Call
The other side the Block –
I’d tunnel – till my Groove
Pushed sudden thro’ to his –
Then my face take her Recompense –
The looking in his Eyes –
But ’tis a single Hair –
A filament – a law –
A Cobweb – wove in Adamant –
A Battlement – of Straw –
A limit like the Veil
Unto the Lady’s face –
But every Mesh – a Citadel –
And Dragons – in the Crease –
J398/F554/1862
Muren – had ik niet erg gevonden –
Bestond het Universum uit – één Rots –
En hoorde ik van verre zijn Roep van zilver
Aan de andere kant van het Obstakel –
Ik zou een tunnel maken – tot mijn Gang
Plotseling aan zijn kant doordrukte –
Dan zou mijn gezicht haar Beloning krijgen –
In zijn Ogen kijken –
Het scheelt maar een enkele Haar –
Een gloeidraad – een wet –
Een spinnenweb – geweven van Adamant –
Een Barrière – van Stro –
Een Afgrenzing zoals de Sluier
Over het gezicht van de Vrouw –
Maar elke Maas – een Citadel –
En Draken – in de Plooi –
[“Adamant”: zeer harde diamantsoort.
Emily Dickinson gebruikt “his”, “its” en “her” door elkaar. Je kunt dus zeker ook lezen: “haar Roep van zilver”, “in haar Ogen kijken” lezen.]